¿Qué se entiende, en este libro, por lectura al pie de la letra? Las autoras no remiten, con esa expresión, a una promesa de develamiento último, de ofrecimiento del sentido verdadero, perdido, auténtico, de un texto. Envían, en cambio, a una acepción algo más humilde y mucho más precisa, la del esfuerzo de emplazar la letra en su contexto original. Por eso, en vez de proponer un comentario totalizante, que salvaría a los lectores del espinoso acercamiento al escrito en cuestión de Lacan, lo que ofrecen es una hoja de ruta, una que patrocina ese acercamiento y desalienta la coartada de que, como “De una cuestión preliminar” es hermético, entonces, puede interpretarse de cualquier modo, arrancándolo del contexto, avanzando “libremente” en todos las direcciones imaginables.
La hoja de ruta que se ofrece incluye una valiosa colección de referencias minuciosamente entramadas en “De una cuestión preliminar”. Referencias que, quiero subrayar, no pueden conseguirse abriendo cualquier enciclopedia virtual o de papel. No basta con la perseverancia de un secretario diligente. En la capacidad de sobreponerse a esta imposibilidad brilla, justamente, el mayor mérito del libro. Una vez hecha la averiguación enciclopédica, las autoras se empeñaron en dar una segunda vuelta decisiva: la de especificar qué valor tuvo, en tiempos de Lacan, y qué valor tiene, en la singular estrategia argumentativa de su escrito, tal remisión culta, tal alusión a un ca